Can copyright law be made really interesting and understandable? The answer is a resounding yes, as I discovered at a (dynamic) academic conference presentation by Dinusha Mendis & Hayleigh Bosher from Bournemouth University.
Invitation to write a guest post
As you all know, I publish guest posts from time to time, so I’d like to remind you all that you are most welcome to submit your ideas. 🙂 My only criteria are that posts need to be within the scope of the blog – i.e. about translation and the law. Posts do *not* need to be in English, au contraire !
Monday smile – Translating English for Meetings (into English!)
A particularity of English, especially when spoken by Brits, is that people don’t necessarily mean what they say…
Open access journal – Brexit supplement
Following my post in April on the excellent open access online publication German Law Journal, I thought you might be interested in a special supplement on Brexit.
It includes contributions from international legal scholars from the London School of Economics, Trinity College Dublin, and law schools across the UK, Austria, Germany, Slovenia, Holland and the USA.
Conference – Economic, Business, Financial and Institutional Translation, Quebec
Monday smile – Sun headlines can sometimes be (quite) good
With the media frenzy going on at present, it seemed apt to dig out a rather (unusually) good headline from the British newspaper The Sun, in the millenium year 2000, which reported on an attempted diamond robbery.
Conference – Promoting professionalism in a changing market, Malmö, Sweden
MOOC on International Law
The Université catholique de Louvain is offering a free 8-week introductory course in International Law through the MOOC platform edX.





You must be logged in to post a comment.