A new Federal Court Practice Note has just been issued by the Chief Justice, mainly to implement the recent second edition of the Recommended National Standards for Working with Interpreters in Courts and Tribunals published in 2022 by the Judicial Council on Cultural Diversity.
The main purposes of the practice note are: Continue reading
Setting foundations for fairer trials for all in Greece through dialogue and reforms of court (and legal) interpreting was the subject of a conference organised by SYDISE (Hellenic Association of Court Interpreters) in Athens.
The Białystok Legal English Centre (BLEC) is holding its sixth international conference: Language and Law – Traditions, Trends and Perspectives, to take place at the Faculty of Law, University of Białystok, Poland from 1 to 2 June 2023.
I was really interested to receive news of the launch in Australia of the updated Recommended National Standards for Working with Interpreters in Courts and Tribunals.
Law360, the provider of legal news, intelligence and analysis, has just published a piece on access to justice in the USA for non-English speakers. Here are some points that stood out for me…
Publisher’s synopsis: Navigating and resolving issues in intercultural communication is an integral part of the interpreter’s role on a daily basis. This book is an essential guide to the interpersonal dimensions of intercultural communication in a variety of key interpreting contexts: business, education, law, and healthcare. 




You must be logged in to post a comment.