These positions are located at the United Nations Headquarters in New York. Responsibilities include: Translating, subject to revision, documents covering a broad range of subjects dealt with by the United Nations, i.e., in the political, social, legal, economic, financial, administrative, scientific and technical fields.
The deadline is 29 August 2021, so hurry, hurry!
Continue reading
The blog will be having a short rest until 16 August 2021.
A few days ago, HRH Grand Duke Henri of Luxembourg awarded the honour of Grand Officier of the Ordre de Mérite to Eleanor Sharpston, in recognition of her work at the Court of Justice of the European Union.
The Institute of Translation Studies, Charles University, Prague is offering a position as postdoctoral fellow. The research project is entitled “Translation in the Legal Domain as a sub-area of Institutional Translation”.
Owing to scheduling complications, the WordstoDeeds Masterclass series will begin on Friday 16 July 2021 with the event “The Professional Mindset”. Booking is extended until 15 July.
The Legal Task Force of the International Federation of Translators is organising a webinar on 25 june 2021 at 5 pm (CEST), entitled “Legal Translation and Interpreting – The impact of the pandemic“.
The Court of Justice of the European Union is seeking Freelance Translators through framework contracts for the translation of legal texts into certain official languages of the European Union.
Having seen the announcement a few days ago by the World Health Organization (WHO) to adopt letters from the Greek alphabet to label key variants of SARS-CoV-2 as a way of avoid place names and the stigma and discrimination attached to that, I thought a post on recent terminological guidance might be useful.
The University of Nantes is hosting an online seminar with Julien Longhi on 21 May 2021 at 14.00 -16.00 CET. He will present the debate in France surrounding the use of forensic linguistics in the “Petit Grégory” case.
You must be logged in to post a comment.