Simplification de contrats: que faire avec les définitions?

I am delighted to introduce Stéphanie Roy, a language advisor that I was lucky enough to see presenting live about a month ago (thoroughly recommended). Stéphanie is a lawyer (Avocate de l’année – Leader de demain du Jeune Barreau de Montréal no less!) and the co-founder of En Clair, a Quebec consultancy which works with companies, banks, organizations and law firms on making documents clearer and more effective.

* * * Continue reading

Course on Contract Translation, Trieste, Italy

latestI have just been informed that the Department of Legal, Language, Interpreting and Translation Studies at the University of Trieste in Italy is organising a course for professional translators entitled “Translating contracts from English into Italian” from 27 June to 1 July 2016. The deadline for registration is in 5 days, so hurry, hurry!

Continue reading

International Chamber of Commerce course on contracts

800px-Alley_along_the_Seine_Cours_Albert_1er

Cours Albert 1er

The International Chamber of Commerce (ICC) is launching an advanced training course on international contracts, to be held in Paris on 7-10 October 2013. Led by a panel of experts, the interactive programme will cover negotiating and drafting key clauses, dispute resolution, and cultural and legal approaches.

Continue reading

ECCLE – Summer course in International Legal Practice, Oxford, UK

F5A summer course “International Legal Practice” is to be held from Monday 2nd to Saturday 7th September 2013, at Worcester College, University of Oxford, UK, for lawyers, judges and business professionals. This is the third year that the course has been run, and in 2011 and 2012, it attracted over 60 lawyers, judges and accountants from across Europe, Turkey and Ukraine.

Continue reading

Guest post – Differences between English and US law: choose your words carefully

guest bookToday’s guest post is by Scott J. Arrington, a partner in the law firm McDermott Will & Emery in the United States. He represents clients in connection with infrastructure development, acquisitions, dispositions and financings, with a focus on international projects in the oil and gas, petrochemical, power and mining industries.

Scott has a particuarly linguistic bent, since he speaks Mandarin Chinese and Spanish as well as English.

Continue reading

Problematic terms of art used in contracts

I am delighted to present a guest post today from Kenneth A. Adams. According to the Canadian periodical The Lawyers Weekly, “In the world of contract drafting, Ken Adams is the guru.” His book A Manual of Style for Contract Drafting is widely used throughout the legal profession. He gives seminars in the U.S., Canada, and internationally, acts as a consultant and expert witness, and is a lecturer at the University of Pennsylvania Law School.

Ken’s blog contains a multitude of posts about specific terms and issues relating to contract drafting. The post below contains a number of links (terms in red) – by clicking you can find out more about each term. Over to you Ken!

*** Continue reading