The large accounting and professional services firm Deloitte has just published A guide to pre-insolvency and insolvency proceedings across Europe. The guide gives an overview of the EU Regulation on insolvency, and looks at regimes in 19 European countries (16 EU Member States and 3 non-EU Member States) by distinguishing pre-insolvency proceedings and insolvency proceedings.
Monday smile – Virtual vs physical conferences…
I think you might enjoy this video I found – I’ve definitely been there and I expect you have too! 🙂
Videogallery – UN careers in translation, interpreting and more
Multilingual insights into translation, interpreting, and précis-writing careers at different United Nations offices can be found in this videogallery.
Job descriptions for these careers – and more, such as copy preparers, reference assistants and terminologists – can be found under the “Careers” tab, while the tab “eLibrary” contains “Useful links”.
#W2D2017 *** Photographer *** stop press
This is a message for attendees of the conference Legal Translation to the Next Level #W2D2017 next week.
We have agreed with Mark Earthy, of Earthy Photography, that he will come along and shoot the event, and at the same provide headshots to anyone who is interested. Continue reading
Life as a Parliamentary archivist
Today it is my pleasure to interview Mari Takayanagi, who has worked in the Parliamentary Archives in London in various roles including public services, outreach, preservation and access, since 2000. She has a particular interest in the history of women and Parliament, and is currently involved in projects to mark 100 years of women and the vote in 2018, and women in the law in 2019.
Roaring about legal translators!
You may remember in September, when I announced the conference #W2D2017 Legal Translation to the Next Level… I said:
“Let’s make this a roaring success, and roar to the world out there that legal translators exist, and are a force to be reckoned with!“.
As you know, there are now only 12 days to go.
I have prepared a press release, and would like to enlist your help to make the world more aware of our profession through this event. It can be downloaded by clicking here for a PDF, and here for Microsoft Word format.
Please share it liberally, in every language you can!
Thank you in advance, and hope to see you there!
New special issue on Quality in Legal Translation (open access)
The latest issue of The Journal of Specialised Translation (JoSTrans) is now available, including, amongst other things, articles on: the skills needed for legal translation; written translation in criminal proceedings as a separate right; translating in the EU environment; translating the names of official bodies; quality assurance; assessment; and stakeholder involvement in quality.
Monday smile – Marmalade Droppers
Extra pre-conference event and speaker at #W2D2017
It is my sincere pleasure to announce that the closing keynote of the conference #W2D2017 Legal Translation to the Next Level will be delivered by Henry Liu, President of the International Federation of Translators and Special Advisor to the Chief Justice of New Zealand. His talk is entitled “The Case Against Plain Language“.
We are delighted and most grateful for the mark of support that this shows for the conference initiative.
Book publication – Comparative Law for Spanish-English Lawyers
Readers may be interested in a recently published book entitled Comparative Law for Spanish-English Lawyers: Legal Cultures, Legal Terms and Legal Practices / Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes: Culturas jurídicas, términos jurídicos y prácticas jurídicas. Continue reading


You must be logged in to post a comment.