I have just been informed that the Department of Legal, Language, Interpreting and Translation Studies at the University of Trieste in Italy is organising a course for professional translators entitled “Translating contracts from English into Italian” from 27 June to 1 July 2016. The deadline for registration is in 5 days, so hurry, hurry!
Tag Archives: translation
2016 update – European Commission English Style Guide
Following last Friday’s post on the release of the EU translation memories, here is another very useful resource for you.
The Directorate-General for Translation at the European Commission has just released an updated version (eighth edition) of its English Style Guide.
Legal English workshop, Bialystok, Poland
The Białystok Legal English Centre, Faculty of Law, University of Białystok, Poland is organising its second workshop for teachers, translators and interpreters of Legal English: “Share & Gain“, to take place from 8-9 September 2016. The workshops bring together experienced and inexperienced teachers, translators and interpreters of Legal English to share their knowledge, ideas and experience.
Formation – Actes notariés FR><EN
The Syndicat national des traducteurs professionnels is organizing a one-day training course to take place on 13 November 2015 in Aix-en-Provence, France. Registration by 17 October 2015 at the latest.
Webinar – Japanese contracts Part II
Volunteering – United Nations global study on legal aid
I have just been made aware of a volunteering opportunity for translators, published by the United Nations Volunteers (UNV), UNODC Justice Section.
“The Global Study on Legal Aid aims to gather information on national practices on the access to Legal Aid worldwide. The Study will be conducted by sending out surveys to Member States and individual experts. The task will involve translating the survey introduction and questions from English into various languages.”
Report – Translation & IP rights
The European Commission has recently published a report on Translation and intellectual property rights.
The law firm Bird & Bird LLP was commissioned for the study, which aims to provide an overview of some of the main intellectual property right issues relevant to the domain of translation, including in the field of machine-aided translations.
Toubon continued…Advertising language in France
Following last Friday’s post on Chinese moves to protect their language (Echoes of Toubon in China), I came across an interesting article by DLA Piper LLP on advertising in France.
Conference – The Quest for Quality, Olomouc, Czech Republic
The Department of English and American Studies, Translation and Interpreting Section, Philosophical Faculty of Palacký University in Olomouc, Czech Republic is organizing a Translation and Interpreting Forum Olomouc (TIFO) 2014, entitled “Interchange between Languages and Cultures: The Quest for Quality“. It is to be held from September 19–20, 2014.
Traineeships – European Commission
Applications are currently being accepted for the European Commission traineeship program, to start in October 2014. The deadline is 3rd February 2014 at noon (UTC/GMT +01:00).



You must be logged in to post a comment.